글 수: 161    업데이트: 17-06-10 00:55

한자의 고사

가축을 가두어 키우다 범인을 구금해 감시하다
아트코리아 | 조회 781

 

 

2009/4/26

字 

 

 

 

漢字의 옛이야기

 吳東平

 

  중국작가 오동평의 <한자의 옛이야기>를 매일 번역을 합니다. 하루도 쉬지 않고 하기란 정말 쉽지 않은 일입니다.

 정윤수님과 송흥기님을 보면서 저도 한번 도전해 보고 싶은 욕심이 생겼습니다. <한자의 옛이야기>는 중국

 음운학과 훈고학을 전공하신 오동평 교수의 저작입니다.  2006년 6월에 출간된 이 책에는 한자의 획의

순서에 따라 한자씩 이야기해나갑니다. <한자의 옛이야기>에서는 한 필에 담긴 옛이야기 들려주고

 한 획속의 맺혀있는 세계를 보여줍니다. 글자 한자한자 속에 담긴 옛이야기를 통해 한자의 깊은

 의미를 알려줍니다. 오동평과 함께하는 한자 옛이야기에 깊은 관심을 바랍니다.   민승준/     

  

    吳東平님의 漢字의 故事  http://data.book.hexun.com/book-368.shtml 

오수형님의 한자이야기  http://blog.daum.net/woobo21 

 

 

从关牲畜到监禁犯人

가축을 가두어 키우는 것 부터 범인을 구금해 감시하는 데 까지

“牢”字

 

  人们只知现今的“牢”是关押人的地方,却很少人知道古代的“牢”是养牛马等牲畜的地方。

甲骨文的“牢”为“ ”,其外部“ ”为牲畜圈周围的护栏的象形,中间的“牛”为牲畜的代表,

是牛或其他牲畜关在圈里的形状。据此有的学者认为“牢”的本义是“牛圈”。

对“牢”字还有不同的解释:其中的“牛”为牲畜牛、羊、马等的代表,

因此认为“牢”的本义是养牲畜的栏圈。

 

사람들은 “牢”자가 사람을 구금하는 곳이라는 것만 알고 있다.

오히려 고대의 “牢”이 소나 말등의 가축을 기르던 곳이었다는 것을 아는 이는 아주 드물다.

갑골문의 “牢”는 “ ”가 된다. 그 바깥부분의 “ ”는 가축 주위를 보호하는 울타리의 상형이다.

중간의 “牛”는 가축을 대표한다. 소나 기타 가축이 울타리 안에 있는 형상이다.

이를 근거로 어떤 학자들은 “牢”의 본뜻이 소울타리라 생각했다.

 

《说文解字•牛部》:“牢,闲。养牛马圈也。从牛,冬省。取其四周匝也。”

许慎说的“闲”本是遮拦物,此处就是养牲畜的栏圈。

许慎所说的“冬省”显然是有误,他认为小篆的“”的外部正是他自己所说的“取其四周匝也”,

即四周都是遮拦物,圈的象形。说“牢”为牲畜圈也有文献为证。

《战国策•楚策》:“亡羊补牢,未为迟也。”此处的“牢”就是养羊的地方,

可见“牢”并非只是养牛的圈。

 

설문해자 소나 말을 가두는 울타리이다. 

허신은 “闲”의 본래 의미는 동물을 막는다는 뜻이다. 가축을 기르는 울타리인 것이다.

 

 

  还有的学者认为“牢”字在卜辞里并没有用于指畜牧生产、养牛等,而是指祭祀时的牲畜。

“牢”代表的是祭祀的种类及数量。“牢”的初意相当于现在所说的一圈牛,

因为在甲骨文中还有“”、“”等字均为“牢”,即指一圈羊、一圈马。

(参见康殷《文字源流浅说》第222页)

 

  由于小篆的“牢”的写法更形象地表示把牛关在栏圈中,然后在圈门上横上一根大木头,

圈中的“牛”确实无法从圈中跑出来,十分牢固。因而“牢”便引申出“牢固”、“坚固”的意思。

如《韩非子•难一》:“期年而器牢。”意思是一年后所制的陶器十分坚固。

  又因为“牢”是关牲畜,主要是关牛、羊、猪的地方,因而古代用来祭祀的牛、羊、猪也称“牢”。如祭品用牲是牛、羊、豕各一,则称“太牢”,羊、豕各一则为“少牢”。

 

 

  古代关牲畜的地方,也常用来关犯人,所以“牢”又引申为“监狱”。

如司马迁《报任安书》:“故士有画地为牢,势不可入。”

其意思是:所以读书人面对着在地上画一个圈作为牢狱,按情势也是不可进入的。

“牢”到后来专指监狱,关牲畜的地方则称为圈。

“牢”从关牲畜到关犯人的变化,反映了封建社会统治者将那些“犯人”视为牛马,

这是反人性的罪恶行径。

덧글 0 개
덧글수정